Письменниця з українським корінням стала лауреатом Міжнародної Букерівської премії

Новини України

Лауреаткою Міжнародної Букерівської премії 2018 року стала відома польська письменниця Ольга Токарчук.

Вона отримала нагороду за роман Flights. Міжнародну Букерівську премію вручають неангломовному письменнику і перекладачеві його твору на англійську мову.

Ольга виросла в Сулехові у родині вихідців з України.

Як вона сама розповідала в інтерв'ю, до війни її тато жив з батьками біля Золочева на Львівщині.

Відтак вони виїхали до Польщі. Коли тато був підлітком, його батьки померли. Тато був двомовний – його мати була українкою, а батько – поляком.

"Але в мене так вийшло, що з цієї української сторони по батькові вже не було ні діда, ні баби, і ніхто нічого не розповідав ні про Галичину, звідки вони походять, ні про Україну. А зі сторони мами в мене були і бабуся, і дідусь (а вони були поляками), і через них у мене ввійшла більше польська традиція. Але поза всяким сумнівом я відчуваю внутрішню емоційну спорідненість із Україною, з Галичиною".

Flights – роман з сполучених фрагментів, починаючи з XVII століття до нині.Вони пов'язані темами подорожей і людської анатомії. Книга – це ряд роздумів про приїзди, відбуття і непостійність.

Над цим романом письменниця працювала три роки. Більшість нотаток робила під час подорожі.

"Але це не книжка про подорож. У ній немає описів пам'яток чи якихось місць. Це не щоденник мандрівки й не репортаж. Я швидше хотіла придивитися до того, що значить подорожувати, рухатися, переміщатися. Який у цьому сенс? Що це нам дає? Що це значить", – пише авторка у вступі.

Вона вчилася на психолога у Варшавському університеті, і її зацікавлення Юнгом продовжують впливати на роботу.

айбільший вплив на моє письменницьке майбутнє відбувся тоді, коли я закінчила університет і почала працювати психологом-практиком. Як психоаналітик, я мала багато розмовляти з людьми й слухати їх. Люди часто розповідали свої життєві історії дуже докладно, і вони подеколи нагадували романи. Тоді я зрозуміла, що життєва історія кожної людини може стати романом", – розповідала вона в інтерв'ю ЛітАкценту.

Перемога принесла авторці та перекладачеві її роману на англійську Дженіфер Крофт 50 тисяч фунтів. Ці кошти вони порівну поділять між собою.

За інформацією: Українська правда

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *