Не вживайте слово “однофамілець”: як укpаїнською cказати пpавильно, щоб не згaньбитися

Новини Вінниці Топ

Якщо вам не подобається слово, то можете використати синонім.

Популярність і поширеність української мови зростає з кожним днем.

Водночас, як ніколи важливо працювати над усуненням серйозних помилок у мові.

Наприклад, слід забути російське слово “однофамилец”.

Мовознавець і найвідоміший учитель України Олександр Авраменко в ефірі “Сніданку з 1+1” відповів, чи дійсно це слово є суржиком і як краще його замінити. Він каже, що воно є в українських словниках, але є альтернативи.

“Утворене воно, як і багато інших слів, з двох частин – як “однодумець”, “однокласник”. “Однофамилец”: друга його частина, “-фамилец”, утворена з латини, у якій позначає сім’ю, родина.

Також у нашій мові є прикметник “фамільний” – те саме, що і “родовий” (“фамільний альбом”, “фамільне срібло” – яке передають у спадок)”, – зазначив фахівець.

Авраменко додав, що, ймовірно, вже відоме слово також можна використовувати на позначення людей з однаковими прізвищами.

“Не раджу захоплюватися іншомовними словами, якщо у мові є суто українські відповідники. Погодьтеся, “родинний альбом” звучить не гірше ніж “фамільний альбом”, а, як на мене – й органічніше.

Якщо вам не до вподоби слово “однофамилец”, то можете вживати синонім – “тезко” (не “тьозка”).

“Тезко” – це людина не лише з однаковим ім’ям, а й з однаковим прізвищем”, – зазначив він.

Джерело новини

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *