Папа Римський Франциск хоче змінити найвідомішу в християнстві молитву "Отче наш".
Понтифік вважає, що в італійській версії молитви Римо-католицька церква має краще перекласти фразу "не веди нас до спокуси". На його думку, цей рядок англійською й низкою інших мов можна тлумачити, що "Бог вибирає, ввести чи нас у спокусу чи ні".
"Це не хороший переклад. Він натякає, що Бог провокує на спокусу", – сказав папа в телевізійному інтерв'ю в середу ввечері.
Він нагадав, що у Франції вибрали інше формулювання – використали фразу "не дай нам піддатися спокусі". Це означає, що провина буде людською.